И осмысление контекста Священного Писания, использование Библейской мудрости в своих философских трудах представляет несомненный интерес.
Покритикуем немного Шопенгауэра, тем более, что и ему незазорно было критиковать самого Гегеля...
"Афоризмы житейской мудрости" (кстати, рекомендую для прочтения молодым людям, входящим во взрослую жизнь) глава 2 "О том, что есть индивид" - Шопенгауэр, описывая несомненные духовные преимущества жизни нерассеянной, чуждой духовного паразитирования, дозволил себе цитату из Книги Премудрости Иисуса сына Сирахова: "Жизнь глупца злее смерти". Причем, эту цитату (в оригинале:des Narren Leben ist ärger, denn der Tod - нем.) он приводит не единожды в своем труде.
Предполагая, что во времена философа по Европе ходило достаточное количество Библейских переводов (в Библии Лютера этой Книги нет), возможно, он взял за основу какой-либо популярный текст (предположительно, Вульгату).
Обратим внимание, в каком контексте здесь использовано слово "смерть".
В Библии "смерть" по всему Писанию может означать либо физическую смерть, (Иез. 18:20) либо смерть греха – абсолютная (Откр. 20:12-15). Смерть как жало греха, вошедшее в человека и смерть, как возмездие за грехи (Рим. 6:23).
Либо автор цитаты, которую приводит Шопенгауэр, открывает новое слово в богословии, полагая, что есть нечто более страшное, чем возмездие за грехи, чем сам грех. Либо он считает смерть тела (физическая смерть) делом ужасным.
И тот и другой подход, вероятно, являлись допустимым, для придания тезису о никчемности жизни глупого пустого человека пущую убедительность, при сравнии этой жизни со смертью.
Вместе с тем, Библия ничего более ужасного, чем грехи, обладающие человеком, не рассматривает. На этом строится вся Библейская концепция от грехопадения первых человеков до Искупительной жертвы за грехи человеческие Господа Нашего Иисуса Христа. А физическую смерть не полагает таким уж и страшным делом для освободившегося от жала греховного.
В конце концов, проверим цитату по каноническому тексту.
КТ Сир 22:10 Сладчáе плáчися надъ мéртвымъ, я́ко почи́лъ éсть: бýяго же лýчше смéрть, нéже живóтъ зóлъ.
СП Сир 22:10 Меньше плачь над умершим, потому что он успокоился, а злая жизнь глупого - хуже смерти.
Как видим, законодатель полагает что лучше ("сладчае" - слаще, более сочное определение) плакаться над мертвыми и смерть является для дурака делом несомненно лучшим, чем пустое, худое (даже не лукавое) житие буяго, неразумного.
Библия последовательно концептуально не меняет осмысление слова "смерть" и в этом месте.
И столь же последовательно Синодальный перевод переосмысляет это в своих афоризмах.